continue to 2023 | table of content | |
The less we wanna know, the more we will. | 221227 | Je weniger wir wissen wollen, umso mehr werden wir. |
Things can only be opposites if the same criteria define them, that is, if they are of the same nature; then they could shake hands. | 221216 | Dinge können nur dann Gegensätze sein, wenn sie nach denselben Kriterien definiert werden, wenn sie von gleicher Natur sind; dann könnten sie sich die Hände schütteln. |
Matter is defined – is confined by its boundaries, thus finite. Space is almost infinite, limited only by the tiny matter it contains, which is almost nothing. | 221216 | Materie ist definiert – eingeschlossen durch ihre Grenzen, also endlich. Raum ist fast unendlich, eingeschränkt nur durch die winzige Materie, die er enthält, die fast nichts ist. |
Things change by their very nature. They don’t need any reason, and no one is to blame. | 221211 | Der Wandel der Dinge liegt in ihrer eigentlichen Natur. Sie brauchen keinen Grund, und niemand hat Schuld daran. |
Relinquishing my power to the world, I submit to its slavery. Retaining my power permits me the sovereign choice to decide, the essence of freedom. | 221207 | Wenn ich meine Macht an die Welt abgebe, unterwerfe ich mich ihrer Sklaverei. Meine Macht zu behalten, erlaubt es mir, souverän zu entscheiden – das ist das Wesen der Freiheit. |
Given certain facts, if one person can draw a reasonable, so can another. Although the probability of similarity is possible, congruence, yet, impossible. If one expects the latter, the other is closer to reality. | 221026 | Wenn eine Person angesichts einer Sachlage einen vernünftigen Schluß ziehen kann, kann dies auch eine andere. Die Wahrscheinlichkeit einer Ähnlichkeit ist zwar möglich, eine Kongruenz jedoch unmöglich. Wenn einer letzteres erwartet, ist der andere der Realität näher. |
Initially, I knew all there was needed. Then they told me to study, leaving me to believe I knew a lot. Seeing the limits of my knowledge, I am amazed at my accomplishments. | 221021 | Anfänglich wusste ich alles, was nötig war. Dann sagte man mir, ich solle lernen, was mich glauben ließ, ich wüsste schon viel. Die Grenzen meines Wissens zu erkennen erstaunt es mich, was ich damit erreicht habe. |
An answer without a question is an insight. | 221010 | Eine Antwort ohne Frage ist eine Erleuchtung. |
Wisdom is kind. | 221004 | Weisheit ist gütig. |
Where love reigns, fear cannot dwell. | 220908 | Wo die Liebe regiert, kann die Angst nicht verweilen. |
The other meaning of “self-centred” is a desirable trait. | 220331 | Die andere Bedeutung von “selbst-zentriert” ist eine wünschenswerte Eigenschaft. |
Spelling mistakes express personality. | 220328 | Rechtschreibfehler sind Ausdruck der Persönlichkeit. |
2022 | ||
Need scatters the mind, – sufficiency cleanses it, allowing pure creation. | 211013 | Not zerstreut den Geist – Genügsamkeit reinigt ihn und ermöglicht eine reine Schöpfung. |
Kindly, miracles help with the realisation of our dreams – regardless of whether we see, believe or acknowledge their working. | 210905 | Gütig, helfen Wunder bei der Verwirklichung unserer Träume – unabhängig davon, ob wir ihr Wirken sehen, glauben oder anerkennen. |
Most take us for what they see rather than for what we do; hence, much of existence remains unseen. | 210719 | Die meisten nehmen uns für das, was sie sehen, und nicht für das, was wir tun; daher bleibt ein Großteil unserer Existenz ungesehen. |
2021 | ||
So far, I have survived all challenges, I must be strong. In the end, there is peace. | 200521 | Bis jetzt habe ich alle Herausforderungen überstanden, ich muss stark sein. Am Ende ist Frieden. |
The purpose of dreams is to help raise our vibrations | 200520 | Der Zweck der Träume ist zur Erhöhung unserer Schwingungen beizutragen. |
Pain does not equal harm. | 200303 | Schmerz ist nicht mit Verletzung gleichzusetzen. |
2020 | ||
Be the means to your dreams. | 181117 | Sei der Weg zu deinen Träumen. |
Everyone has the potential to grow, but only a few take the opportunity. | 180503 | Jeder hat das Vermögen zu wachsen, aber nur wenige ergreifen das Angebot. |
Losing balance for love, occasionally, it is part of living a balanced life.
Similar by Katut – Eat, Pray, Love in 2010 |
180419 | Gelegentlich, für Liebe das Gleichgewicht zu verlieren gehört zu einem ausgeglichenen Leben. |
Innocence prepares for the manifestation of miracles, the unexpected. | 180414 | Die Einfalt bereitet auf die Verwirklichung von Wundern, dem Unerwarteten, vor. |
If ignorance is bliss, why aren’t there more happy people? | 180401 | Wenn Unwissenheit ein Segen ist, warum gibt es dann nicht mehr glückliche Menschen? |
What senses would we need to perceive the entire world around us? We may already have them. How can we become aware of them? What would we see? | 180323 | Welche Sinne bräuchten wir, um die gesamte Welt um uns herum wahrzunehmen? Vielleicht haben wir sie bereits. Wie können wir uns ihrer bewusst werden? Was würden wir sehen? |
The cause of wind is the difference in air pressure wanting to equalise, so we need changes in life to cause the draft. The stronger the change, the stronger the utilisable current to achieve a new desired goal. | 180320 | Die Ursache des Windes ist der Unterschied im Luftdruck, der sich ausgleichen will, also brauchen wir Veränderungen im Leben, um den Zug zu verursachen. Je stärker die Veränderung, desto stärker die nutzbare Strömung, um ein neues gewünschtes Ziel zu erreichen. |
The rudder can only alter the sailboat’s direction when the wind blows and keeps it in motion. In a calm, the boat drifts aimlessly. The cause of wind is the change in air pressures, which want to equalise. The stronger the variations, the stronger the draft. —- So we can only influence the course of our life when there is motion, caused by change. The stronger the change, the higher the utilisable current supporting us to achieve our desired goal. | 180318 | Das Ruder kann die Richtung des Segelboots nur ändern, wenn der Wind bläst und es in Bewegung hält. Bei Flaute treibt das Boot ziellos dahin. Die Ursache des Windes ist die Veränderung der Luftdrücke, die sich ausgleichen wollen. Je stärker die Unterschiede, desto stärker der Luftzug. ——— So können wir den Verlauf unseres Lebens nur dann beeinflussen, wenn es Bewegung gibt, verursacht durch Veränderung. Je stärker die Veränderung, desto höher die nutzbare Strömung, die uns unterstützt, unser gewünschtes Ziel zu erreichen. |
There is something inside me, I want to express; it is like the water of a waterfall that could drive a turbine. | 180306 | Da ist etwas in mir, das ich zum Ausdruck bringen möchte; es ist wie das Wasser eines Wasserfalls, das eine Turbine antreiben könnte. |
2018 | ||
Of course, I don’t look busy, I do it right the first time! | 171221 | Natürlich sehe ich nicht beschäftigt aus, ich mache es auf Anhieb richtig! |
What is it like to be me? | 170825 | Wie fühlt es sich an, ich zu sein? |
The moment doubt dies, a dream is born. | 170819 | Im Moment, in dem Zweifel stirbt, wird ein Traum geboren. |
If you have a problem you can’t solve get, it out of your head. Your heart will pick it up and present you with the solution. | 170627 | Wenn du ein Problem hast, das du nicht lösen kannst, schaffe es aus deinem Kopf. Dein Herz wird es aufgreifen und dir die Lösung vorlegen. |
When speaking our simplest truth, we connect. When acting against our deepest fear, we grow. When seeing the good in everything, we live. | 170224 | Wenn wir unsere schlichteste Wahrheit sagen, verbinden wir uns. Wenn wir gegen unsere tiefste Angst handeln, wachsen wir. Wenn wir das Gute in allem sehen, leben wir. |
2017 | ||
return to 2014-16+ | Ω | table of content |